日本人が着ているTシャツの英文がヤバい!…海外サイトで話題に

 何を今更って感じがしますけど。
外国人の反応もそうですけど逆の場合も全く同じ感想ですよ。外国人が変な日本語のTシャツを着ている
ことだってよくあります。ったくこんな事しかネタにできないんですかね、と言っているお前もだ!!。

ではでは。ノシ

良く海外の人が日本語で書かれた、意味不明なTシャツを着ているのを良く見かけるが、逆に、日本人が着ているTシャツもまた、海外の人から見れば意味不明であるようです。今回は浅草でとられたとある写真が話題となっている。写真の男性が着ているTシャツに書いてある文章が、ヤバいということだ。

彼がきているTシャツの英文を見てほしい。一見何の変哲もない内容に思える文章だが、ネイティブアメリカンな人々に言わせるとそれはそれは、とんでもなく如何わしい言葉のようでこれを着て道端を歩くなんて、とんでもないという。

では、いったいどんな恐ろしい翻訳になるのか。実際の意味に最も近い翻訳は
こちらから試してください。とてもこのサイトでは書けません。

海外の人の反応
・なんだこりゃ
・とんでもねーな
・日本人は、Tシャツに何が書いてあるのかなんて気にしちゃいません
・多くの日本人はオシャレでTシャツを着るので、文字は気にしません。
・日本人がやる西洋風タトゥもこんなのばっかり。
・お前らが良くやる「巨大白人ビッチ」とかの日本語タトゥよりいいだろ
・要は愛と戦うんだろ?
・やつの頭にある平仮名が何か重大な手掛かりがあるに違いない。
・雷門ってやつは、日本風ランプですよ。
・ああ、ここ一週間前に行った。テンプラが食える場所だ。
・ボスのコーヒーも近くで売ってるよな
・彼女のTシャツも読んでみてえ
・彼女は女か?妹か?
・日本のオタク!日本のオタク!日本のオタク!
・日本人『がはははw俺はアメリカをしっているぞ!』
・ああ・・・日本人、あなたはどうしてそんなに気がくるっているのか。

貴方がきているTシャツ
その英語の意味をもう一度確かめたほうがよさそうです。
参考(http://www.yukawanet.com/archives/3043748.html)
参考(http://blog.livedoor.jp/dqnplus/archives/1556385.html)